相思本是无凭语,莫向花笺费泪行。学习古诗词是非常有必要的,学习诗词能净化自己的灵魂,你阅读的诗词有多少呢?下面的内容是小编为大家整理的女冠子四月十七古诗带拼音版 女冠子四月十七古诗翻译,希望能对您有所帮助,请收藏。

古诗带拼音版

nǚguànzǐ·sìyuèshíqīwwW.zJ09.COM

女冠子·四月十七

wéizhuāng

韦庄

sìyuèshíqī,zhèngshìqùniánjīnrì,biéjun1shí。rěnlèiyángdīmiàn,hánxiūbànliǎnméi。

四月十七,正是去年今日,别君时。忍泪佯低面,含羞半敛眉。

búzhīhúnyǐduàn,kōngyǒumèngxiàngsuí。chúquètiānbiānyuè,méirénzhī。

不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知。

2古诗翻译

昨天深夜里,我清楚的记得自己梦见了你。和你说了许久的话,发现你依旧还是那么美丽,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。

3古诗赏析

这首词在《草堂诗余别集》中题作《闺情》,可看成是女子追忆与情人的相别以及别后相思,抒发了闺中少女的相思之情。词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇。上片忆与郎君相别。“四月十七,正式去年今日。”连用记载日期的二句,在整个词史上少见。似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼。“正是”二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。“别君时”非常直接地点明让这个少女如此痴迷的原因。原来是与郎君分别了,痴迷、沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了身在何处。好像是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了。然而,这一年似快又慢,快是指别离太快,相聚太短,慢是蕴涵了无数煎熬,无数牵挂。“忍泪佯低面,含羞半敛眉。”“佯”是掩饰,但不是故意做作,是基于感情的真挚。害怕郎君发现脸上的泪水,而牵挂、担心,而假装低头;“含羞”是别时有千言万语却有无从说起,欲说还休,难于启齿。这两句通过白描手法,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的心理活动。

古诗延伸阅读

古诗乡村四月翁卷带拼音版 乡村四月翁卷古诗赏析


古诗乡村四月翁卷带拼音版

xiāngcūnsìyuè

乡村四月

wēngjuàn

翁卷

lǜbiànshānyuánbáimǎnchuān,zǐguīshēnglǐyǔrúyān。

绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。

xiāngcūnsìyuèxiánrénshǎo,cáiliǎocánsāngyòuchātián。

乡村四月闲人少,才了蚕桑又插田。

2乡村四月翁卷古诗赏析

整首诗突出了乡村四月(今乐清市淡溪镇)的劳动繁忙。前两句着重写景:绿原、白川、子规、烟雨,寥寥几笔就把水乡初夏时特有的景色勾勒了出来。后两句写人,画面上主要突出在水田插秧的农民形象,从而衬托出“乡村四月”劳动的紧张与繁忙。前呼后应,交织成一幅色彩鲜明的图画。整首诗就像一幅色彩鲜明的图画,不仅表现了诗人对乡村风光的热爱与赞美,也表现出他对劳动人民的喜爱,对劳动生活的赞美之情。

3古诗乡村四月翁卷的诗意

山坡田野间草木茂盛,稻田里的水色与天光相辉映。天空中烟雨蒙蒙,杜鹃声声啼叫,大地一片欣欣向荣的景象。

四月到了,没有人闲着,刚刚结束了蚕桑的事又要插秧了。

长命女春日宴古诗带拼音版 长命女春日宴古诗翻译


古诗带拼音版

zhǎngmìngnǚ·chūnrìyàn

长命女·春日宴

féngyánsì

冯延巳

chūnrìyàn,lǜjiǔyībēigēyībiàn。zàibàichénsānyuàn:yīyuànlángjun1qiānsuì,èryuànqièshēnchángjiàn,sānyuànrútóngliángshàngyàn,suìsuìzhǎngxiàngjiàn。

春日宴,绿酒一杯歌一遍。再拜陈三愿:一愿郎君千岁,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,岁岁长相见。

2古诗翻译

风和日丽的春天,摆起丰盛的酒宴。一杯美酒一曲歌呵,拜了又拜许三愿:一愿郎君你长寿千岁,二愿我身体永远康健,三愿我俩如同梁上燕呀,双双对对,幸福无边。

3古诗赏析

这首词实际是祝酒词,描写春日开宴时,夫妇双方祝酒陈愿。前两愿分别祝郎君与自己长寿健康,第一愿以梁燕双柄喻夫妻团圆,天长地久。冯词三愿对于人问恩爱夫妇而苦则相当典型,主人公不求富贵.惟愿夫妇相守长久,意愿虽强而所求不奢,表现了古代女子对美满生活的追求。

在具体描写上。本词不但通过人物的语言来抒情,而且通过相应的具体环境描写来烘托人物的思想感情。春日、绿酒、情歌、呢喃燕语,构成了极美的意境,对于爱情的抒写是极有力的烘托。

整首词采用妇人口吻,语言清新明丽,语浅情深,可谓做到单纯与丰富富、平易与雅致高度统一,深得民歌精髓,化平凡为神奇,艺术效果奇妙。

古诗送杨氏女韦应物带拼音版 古诗送杨氏女韦应物翻译


古诗送杨氏女韦应物带拼音版

sòngyángshìnǚ

送杨氏女

wéiyīngwù

韦应物

yǒngrìfāngqīqī,chūménfùyōuyōu。

永日方戚戚,出门复悠悠。

nǚzǐjīnyǒuxíng,dàjiāngsùqīngzhōu。

女子今有行,大江溯轻舟。

ěrbèikuàngwúshì,fǔniànyìcíróu。

尔辈况无恃,抚念益慈柔。

yòuwéichángsuǒyù,liǎngbiéqìbùxiū。

幼为长所育,两别泣不休。

duìcǐjiézhōngcháng,yìwǎngnánfùliú。

对此结中肠,义往难复留。

zìxiǎoquènèixùn,shìgūyíwǒyōu。

自小阙内训,事姑贻我忧。

làizītuōlíngmén,rénxùshùwúyóu。

赖兹托令门,仁恤庶无尤。

pínjiǎnchéngsuǒshàng,zīcóngqǐdàizhōu。

贫俭诚所尚,资从岂待周。

xiàogōngzūnfùdào,róngzhǐshùnqíyóu。

孝恭遵妇道,容止顺其猷。

biélízàijīnchén,jiàněrdānghéqiū。

别离在今晨,见尔当何秋。

jūxiánshǐzìqiǎn,língǎnhūnánshōu。

居闲始自遣,临感忽难收。

guīláishìyòunǚ,línglèiyuányīngliú。

归来视幼女,零泪缘缨流。

2古诗送杨氏女韦应物翻译

我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

古诗送杨氏女韦应物赏析

诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,留下两女自小相依为命,感情颇为深厚。因为对亡妻的思念,对二女自然更加怜爱。在大女儿出嫁之时,自然临别而生感伤之情。全诗情真语挚,至性至诚。慈父爱,骨肉情,跃然纸上。“贫俭诚所尚,资从岂待周”。可作红衣千秋楷模。

古诗贫女秦韬玉带拼音版 古诗贫女秦韬玉翻译


古诗贫女秦韬玉带拼音版

pínnǚ

贫女

péngménwèishíqǐluóxiāng,nǐtuōliángméiyìzìshāng。

蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

shuíàifēngliúgāogédiào,gòngliánshíshìjiǎnshūzhuāng。

谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

gǎnjiāngshízhǐkuāzhēnqiǎo,bùbǎshuāngméidǒuhuàcháng。

敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

kǔhènniánniányājīnxiàn,wéitārénzuòjiàyīcháng。

苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

2古诗贫女秦韬玉翻译

贫苦家庭出身的女儿从未见识绫罗软香,也想托媒说亲就为贫穷暗自悲伤。

谁能欣赏我风流高雅,格调不同凡响,世人都爱追求时髦,盛行异服奇装。

敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。

深恨年年手里拿着金线刺绣,专门为了他人,时时赶制陪嫁衣裳。

古诗贫女秦韬玉赏析

这首诗,以语意双关、含蕴丰富而为人传诵。全篇都是一个未嫁贫女的独白,倾诉她抑郁惆怅的心情,而字里行间却流露出诗人怀才不遇、寄人篱下的感恨。这虽然是一首咏叹贫女的身世,但也寄托了贫士怀才不遇之感伤。因为语意双关,含蕴丰富,历来为人们所传诵。形象鲜明,诗情哀怨。主人公虽然“十指”“针巧”,可是“拟托良媒”,也无人赏识,只得“年年”“苦恨”。“为他人作嫁衣裳”,高度概括了终年劳心劳形的寒士,却不为世用,久屈下僚的愤懑不平的心情。

相关推荐