家慧妈,轩儿一直说英语就不多,我基本是在他二岁时开始正式跟他说英语的。但他现在听的能力进步很快。

我在双语一日养育写真中说过,我没有严格地按OPOL模式进行,自己就双语起来了。其中有一个原因就是轩儿每次见到一个新东西,我告诉他英文名字后,他都要追问中文名字!

另外,以我有限的英文水平,也不可能完全使自己充分发挥自己的情绪,所以有时就淋漓畅快一把,嘻笑怒骂来了个够。

不过,现在轩儿比原先乐于说英文了。周末跟他作游戏,他会说,WHATMAKETHISSOUND?然后模拟一种声音让我猜,如果我猜对了,他会说THAT‘SRIGHT!如果错了,他就说,NO,ITISN’T,IT‘S...我们说到各种动物,交通车,电话,宝贝哭等等,乐此不疲!

这样的全英文游戏,可以促使他开口说!

现在的关键问题是他身边没有其他说英语的人:(

家慧妈关于词汇的求助我也早有!我的问题还有,轩儿这么大,还得跟他讲环保、生活科学知识,真想从哪儿弄套英语国家儿童教材来!

家慧起步早,而家慧妈作事严谨,成绩一定远在轩儿之上!

家慧的双语学习新动态(二)

扩展阅读

双语家庭有助宝宝学习语言


这项发表在8月17日的《语音学期刊》的研究成果,是第一次对婴儿时期的大脑活动进行测量,并将之与语言接触和口语能力联系起来。

为了方便研究,单语(英语或西班牙语)和双语(英语和西班牙语)家庭环境中的宝宝佩戴了有电极的帽子和能记录大脑能量流动的装置,以便测量大脑活动时的脑电图。

对被置于单种语言环境里,继而会偶然地听到与之差异很大的其他语言的宝宝的观察发现,8个月到10个月的单语宝宝区别母语语音能力逐渐提升,但对外语的辨别能力会下降。但10个月到12个月的单语宝宝只能对英语中区别较大的语音做出反应。

但双语宝宝对语言的灵敏度会保留更长的时间。6个月到9个月的双语宝宝不会有响应失配的反应,但10个月到12个月的双语宝宝能对两种语音做出反应。这些现象表明,生活在双语家庭环境中,特别是在家能听到大量语言交流的婴儿,对不同语言的灵敏度周期更长。

“双语宝宝与单语宝宝比起来,投入语言学习时可能有一个不同的神经系统时刻表。”华盛顿大学学习与脑科学研究所的阿德里安·加西亚·谢拉说。

为了探明10个月到12个月宝宝的大脑机制是否和语言表达能力有关,研究人员跟随了一些家长,了解15个月宝宝知道的西班牙和英语儿童词汇量。他们发现,宝宝接触到的各种具有相关性的语言(如英语、西班牙语)的总量会影响他们初学阶段的词汇量,而且早期接触语言的大脑机制能预估宝宝的词汇学习能力。

研究人员还表示,在家中能从父母、亲戚和家人的朋友处接触到更多英语的双语宝宝,随后会掌握更多的英语词汇,这在西班牙语的学习中也有同样表现。社会交往和日常接触是宝宝学习第二语言的最好方式。

教小儿学双语的一点体会


junwan88的原帖:

在教儿子学语言的过程中,发现了许多偷懒的办法,供大家阅读。但小儿学之初浅,革命尚为成功,有不足之处,望与同志人交流。

(一)电视教育。把儿子有限的看电视时间,全部用来看英语节目。

我们做父母的,从小在中文的熏陶之下,很难说一口标准的英语,只好把这个任务交给电视了。一岁多,儿子回国,发现他能静下心来看英语新闻,觉得此方法很有效。

(二)同时教育法。在教一个单词的时候,同时给出中文和英文。比如:教鱼,和“Fish”。虽然会慢一些掌握,但是,从长远看是节约时间,并且他能贯通理解。你不必担心他会搞混,渐渐地他能自我区分两种语系。这是一种很好的能力训练。他问什么,你就教什么;见什么有趣,教什么。不必刻意去教。

(三)重复。任何东西,说上一百遍就是真理,且深入人心。经常提些小问题,加强反复。重复词汇,积累词汇,好比是造房子打地基。

(四)保持两种语言并进。这好比是划双桨,最初要练习使相同的力气,哪一边弱了,就要加把劲。等到能力有了,自然比单桨来的快,前景喜人。比如,他喜欢说英文的“Firetruck”,他每说一遍,我就加一句“救火车”,几次下来,自然会说了。

(五)制造与文字接触机会。在家的任何地方,都能看到书和图片。我的原则是:宁可少买一件十元的玩具,也要买他选的二十元的书。书是永远不拒绝的礼物。只有他喜欢了知识,才有机会让你灌呀。

专家说,两岁到五岁是最好的语言训练时期,把握时机,试一下吧!

nightingale的回复:

两岁以后的双语教育真的蛮有效的呢。我家轩儿开始得晚了点,(两岁三个月后才开始的,我认为越早越好),但现在我每教一种新的东西给他,都会给他说出两种语言,这样一个月多他已经能听懂了好些英文句子和词了,比如睡觉前要“闭上眼睛”、问候语、动物名、水果名、一些日常用的指令,他都能听得懂了。我现在还教他一些英文儿歌和歌曲,有时连我都觉得不相信,他居然默默地会记住这些东西!

zhangshen的回复:

谢谢你的信息。我要开始准备了。

成功的双语(英文)教育(二)


belaine的回复:

很高兴有人能讨论这个问题,因为自己也总是在想这个问题。相相现在三岁七个月,跟我说中文,跟他爸说英文。换来换去没问题。要是妈咪一着急说了英文,相相立刻用英文反应。相相喜欢妈妈用中文讲故事。要是妈妈用英文讲,相相会抗议,要求妈妈改用中文。

常有人对我说,相相的双语环境太棒了,但我觉得在英语国家,父母全说中文其实对学习双语更好,尤其对口语,因为学习语言很需要从情景互动中学。

我不认为双语环境中的孩子说话晚,相相开始说话不晚。我知道的绝大多数孩子都在正常年龄说话。但是他们说每种语言的量在开始时要比单一语言环境的孩子少。

我也不认为汉语一定比英语难。对相相同时用中英文说东西,有时他选英文,有时选中文。我也知道有英文背景的孩子从六岁开始学中文(上双语学校),现在中文极棒。英文是入门容易,学好不容易,因为英文的语法实际上比中文有更多的规则。让孩子从小接触两种语言,有利于消除先入为主的影响。

我想要是我只想让相相能听能讲,跟我打交道就够了。但是要是我希望他能写能读,看来还得进中文学校接受教育。我的感觉是父母最好跟孩子讲母语,然后把孩子送到不同的语言环境学另外一种语言。父母可以给孩子讲讲英文故事,一起看英文录像,这样孩子对英语有比较亲切的感觉。(对我来说,是给相相讲中文故事,看中文录像……)

到底什么年龄让孩子接触双语?说不定要在11岁小学毕业以前。这不是相相妈的什么科学研究成果,只是凭经验推测而已。认识的10岁前移民来的人,一般英语都没什么口音,可几个十几岁来的人,就有轻微的口音了,二十几岁来的自然外乡音更重啦。其实口音是小事,但语法好象也有这趋势。

我认为如有条件,越早越好。我觉得孩子有学习多种语言的潜力,越早接触,小孩越容易对不同语言同时有母语的感觉。这种感觉我想对日后语言的学习是很重要的。

一些浅见。如果其他妈妈有什么建议的话很想听到。

aleta的回复:

这个问题是从我怀孕起,除孩子的健康外,想得最多的。尽管看了一些书,也跟一些堪称专家的人士有过交流,但是心里始终对孩子能否同时接受,来自爸爸妈妈的两门不同语言作为母语没有把握。相的例子给了我很大的鼓励。

小云出生以后,爸爸跟他讲英文,我尽量跟他讲中文(有时一家三口都在场,不忍心把爸爸排斥在外,就讲英文。对此我有些担心,会不会因此而导致混淆呢?相妈在相小的时候有没有这样过?)。这是我在比较了几个不同的双语教育模式之后选择的一种我认为最自然、最可行的方式。当然,效果怎样还不得而知。

回到这里讨论的主题上来,我认为让孩子接触双语还是早一点的好。不过这里有一些前提,如果不具备,就需慎重。选择哪种模式并不是最重要,而且不同的模式对不同的家庭可能效果也不一样,有一些原则却是应该引起注意的:

第一是坚持,也就是坚持你对孩子进行双语教育所采用的方法,这使父母的教和孩子的学都会容易许多。

然后是提供一个丰富并且是优秀的语言环境。跟单一语言环境中的孩子一样,他们也需要两种不同语言的歌曲、故事以及其他语言刺激,跟爸爸妈妈的日常交流,这一点很象相妈提到的"学习语言很需要从情景互动中学",这是所谓的丰富;至于优秀呢,最好是父母的母语,或者父母一方的另一种语言能力自信达到接近母语的程度。否则,给孩子听听英文歌曲,看一些英文录象,培养一点对不同语言的感受,也是大有好处的,没有必要一定将孩子放在一个绝对的双语环境中,去接受并不十分完美的语言刺激,不好的语言习惯养成以后再费力去纠正,何苦来呢?

最后一点就是让孩子喜欢并且自然地去习得两种或更多种语言,如果有条件,孩子的潜能实在超出我们的想象,只要氛围轻松和睦,孩子越小同时掌握几门语言,并都到达母语水平的可能性就越大。

在双语学习的过程中,到一定程度,孩子大概会在两种语言中互相借用词汇,这个不值得担心,并不一定表示孩子让两种语言给搞糊涂了,因为有的表达法,有的词,甚至有些事物本身,中文里有,英文里没有,或者英文里有,中文里没有,好象“功夫”这个词,借到最后就也成了一个英文词,什么混乱也没有导致。(相是否有过这样的情况?)

跟大多数妈妈(或者爸爸)的观点一致,孩子越小学习另一种语言越容易,但并不一定表明一定让孩子成为语言教育上称的“simultaneousbilingualism”,如果不具备一定条件的话;事实上,大多数的我们都是一种consecutivebilingualism,自然比前者难了一些,也不容易达到前者的双语能力相当的境界,但却是比那些无端被放到poorenglish或poorchinese的环境中的可怜的孩子要幸运得多了。(转下文)

成功的双语(英文)教育(三)

怎样看待双语教育


3岁以前,是孩子学习外语的最佳时期,家长如果能在此期为孩子提供一个良好的学习外语的环境,对孩子的智力开发以及表达能力都有极大的好处。此期孩子学习外语不必像成人一样要经过用母语思维再转换成外语的过程,此时的孩子语感特别好,你教他双语,他就能用双语表达意思。这在成人往往要经过较长的一段时期。现在,不少家长及幼儿教育机构都已注意利用这一时期在教孩子母语的同时,再教孩子一门外语,也说是所谓的双语教育。应该说这是一种育儿的好方式。但是,还要注意的是,正由于此期是学习语言的关键时期,所以,如果我们教给孩子不确切的语法或不标准的语音语调,孩子也会“全盘接受”,并可能影响到他日后的学习。所以,如果要教,一定要准确,这应该是双语教育的一项原则。

但是,由于条件所限,只有少数高收费的幼儿园中聘请有“外籍教师”,大多数的双语教育还是由家长和学过外语的教师担任的,不准确也就难免了。那么,有没有什么办法,让孩子既学好双语,又掌握准确呢?有一个方法,家长可以参考,为孩子选一套适合儿童收看的录像教材。最初,家长或教师可以根据教材的内容,将之生活化。比如,要教孩子学习苹果,家长就可以拿一个苹果递给孩子,对孩子说:“给你一个(苹果),这苹果就用外语单词。然后,家长可就此词多方面提问,如(苹果)好吃吗?(苹果)核扔到哪儿呀?等等,如此有意地让孩子在无意中学习,效果往往不错。当孩子对教材中某一课的内容不再陌生时,就可以让孩子看电视了。孩子就会很有兴趣地边看边学,经过一段时间的学习后,家长就不必再在母语中夹外语单词而是直接用外语短句与孩子交流了。此时,可以让孩子看一些外语动画片以提高孩子的学习乐趣。采用这样的方法学习,可使孩子学习双语生活化、游戏化,孩子也会掌握标准的语音、语调和语法。

当然,如果连这些条件也不具备,就不必急于让孩子学习双语。

相关推荐