早教网zj09.com儿童古诗频道的小编为您提供优质的“儿童古诗词”相关内容,本文《古诗瑶池李商隐带拼音版 古诗瑶池李商隐译文》希望对您有所帮助!

古诗瑶池李商隐带拼音版

yáochí

瑶池

lǐshāngyǐn

李商隐

yáochíāmǔqǐchuāngkāi

瑶池阿母绮窗开,

huángzhúgēshēngdòngdìāi

黄竹歌声动地哀。

bājun4rìhángsānwànlǐ

八骏日行三万里,

mùwánghéshìbúzhònglái

穆王何事不重来。

2古诗瑶池李商隐译文

注释

1、瑶池阿母:《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。

2、黄竹歌声:《穆天子传》卷五:“日中大寒,北风雨雪,有冻人。天子作诗三章以哀民。”

3、八骏:传说周穆王有八匹骏马,可日行三万里。《列子》、《穆天子传》等记载不一。

4、穆王:西周人,姓姬名满,传说他曾周游天下。

此诗讽刺求仙之虚妄。首句写西王母倚窗伫望,候穆王而不至。次句借黄竹歌声暗示穆王已死。三四句则写西王母因穆王不来而心生疑问。斥神仙而以神仙(王母)的口气写出,句句对比,以见长生之虚妄,求仙之荒诞。《李义山诗集笺注》引程梦星曰:“此追叹武宗之崩也。武宗好仙,又好游猎,又宠王才人。此诗熔铸其事而出之,只用穆王一事,足概武宗三端。用思最深,措辞最巧。”

韵义

西王母在瑶池上把绮窗打开;

只听得黄竹歌声音动地悲哀。

八骏神马的车子日行三万里;

周穆王为了何事违约不再来?

古诗瑶池李商隐赏析

晚唐迷信神仙之风极盛,最高统治者尤最,好几个皇帝因服丹药妄求长生而丧命。这首诗是借周穆王西游遇仙人西王母的神话,加以生发,讥刺皇帝求仙的虚妄。全诗虚构了西王母盼不到周穆王重来,暗示穆王已故的故事情节,显示了求仙妄想与死亡不可避免的对立。诗人不作正面议论,而却以西王母心中的疑问作诘。构思巧妙,用心良苦,讽刺辛竦,韵味无穷。

古诗扩展阅读

古诗蝉李商隐带拼音版 古诗蝉李商隐翻译


古诗蝉李商隐带拼音版

chán

lǐshāngyǐn

李商隐

běnyǐgāonánbǎo,túláohènfèishēng。

本以高难饱,徒劳恨费声。

wǔgēngshūyùduàn,yīshùbìwúqíng。

五更疏欲断,一树碧无情。

báohuàngěngyóufàn,gùyuánwúyǐpíng。

薄宦梗犹泛,故园芜已平。

fánjūnzuìxiāngjǐng,wǒyìjǔjiāqīng。

烦君最相警,我亦举家清。

2古诗蝉李商隐翻译

既然你栖身高枝之上,自然就难以饱腹;你虽含恨哀鸣不平,终究徒然白费神劲。

五更以后疏落之声几近断绝。大树依然苍翠却无丝毫同情,

我官职卑下象桃梗漂流不定,如同桃梗泛泛乎不知所止,家园早已荒芜杂草埋没脚胫。

烦劳你的鸣叫我得借以自警,我全家也当坚持操守,玉洁冰清。

古诗蝉李商隐赏析

这首诗借咏蝉以喻自身的高洁。诗以言志,借物喻人,情同古今。在本诗中,终生不得志的李商隐,闻蝉之声而兴,以蝉之高洁自警,喟叹身世之沦落飘零。全诗层层深入阐发主题:“高难饱”,鸣“徒劳”,声“欲断”,树“无情”,怨之深,恨之重,一目了然。实属“咏物”佳绝。

古诗李商隐凉思带拼音版 古诗李商隐凉思翻译


古诗李商隐凉思带拼音版

liángsī

凉思

lǐshāngyǐn

李商隐

kèqùbōpíngkǎn,chánxiūlùmǎnzhī。

客去波平槛,蝉休露满枝。

yǒnghuáidāngcǐjié,yǐlìzìyíshí。

永怀当此节,倚立自移时。

běidǒujiānchūnyuǎn,nánlíngyùshǐchí。

北斗兼春远,南陵寓使迟。

tiānyázhànmèngshù,yíwùyǒuxīnzhī。

天涯占梦数,疑误有新知。

2古诗李商隐凉思翻译

当初你离开,我孤身独坐时发现水波涨到栏槛,如今蝉停止鸣叫,露水挂满了枝头。时光流逝,我十分怀念凉秋的季节,倚立着任时光消逝。春天的北斗星越是遥远,南陵而来的信迟迟没有来。远在天涯存在许多变数,都怀疑你是不是已经有了新的朋友而忘记了我。

古诗李商隐凉思赏析

《凉思》唐代诗人李商隐的作品,这是写诗人初秋夜晚的一段愁思。流露作者盼望友人来信,却大失所望之心情,最终竟怀疑对方已有新交,唯恐为人所弃。诗人在凉秋中回忆友人离去的情景,寄托了无限的思念,也暗喻出自已难展抱负的愁怀。全诗用词简练,意蕴温婉,清新淡雅,情深意长。

此诗抒情采用直写胸臆的方式,不象作者一般诗作那样婉曲见意,但倾吐胸怀仍有宛转含蓄之处,并非一泻无余。细细吟来,一种悲思绵绵的悲凉情味随之而生。或以为此诗是写女子怀念情人,并疑心他有了新欢,而把自己抛弃。此乃解人自解,不足为训。

古诗隋宫李商隐带拼音版 古诗隋宫李商隐翻译


古诗隋宫李商隐带拼音版

suígōng

隋宫

lǐshāngyǐn

李商隐

chéngxìngnányoubùjièyán

乘兴南游不戒严,

jiǔchóngshuíshěngjiànshūhán

九重谁省谏书函?

chūnfēngjǔguócáigōngjǐn

春风举国裁宫锦,

bànzuòzhàngníbànzuòfān

半作障泥半作帆。

2古诗隋宫李商隐翻译

注释

①.张《笺》编此诗于大中十一年(857),时商隐因柳仲郢推荐,任盐铁推官,游江东。隋宫:隋炀帝杨广建造的行宫。《舆地纪胜》:"淮南东路,扬州江都宫,炀帝于江都郡置宫,号江都宫。"《嘉庆一统志》:"江苏省扬州府古迹:临江宫在江都县南二十里,隋大业七年,炀帝升钓台临扬子津,大燕百僚,寻建临江宫于此。显福宫在甘泉县东北,隋城外离宫。……江都宫在甘泉县西七里,故广陵城内。中有成象殿,水精殿及流珠堂,皆隋炀帝建。……十宫在甘泉县北五里,隋炀帝建。《寰宇记》:十宫在江都县北五里,长阜苑内,依林傍涧,高跨冈阜,随城形置焉。曰归雁、回流、九里、松林、枫林、大雷、小雷、春草、九华、光汾。"

②.乘兴句:《晋书·舆服志》:"凡车驾亲戎,中外戒严。"此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。

③.九重:指皇帝居住的深宫。省:明察,懂得。谏书函:给皇帝的谏书。《隋书·炀帝纪》载:隋炀帝巡游,大臣上表劝谏者皆斩之,遂无人敢谏。大业十四年(618),在行宫里被其部下宇文化及所杀。

④.宫锦:供皇家使用的高级锦缎。

⑤.障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。《隋书·食货志》:"大业元年,造龙舟,凤榻、黄龙、赤舰、楼船、篾舫……幸江都……舳舻相接,二百余里

译文

隋炀帝为南游江都不顾安全,

九重宫中有谁理会劝谏书函。

春游中全国裁制的绫罗锦缎,

一半作御马障泥一半作船帆。

古诗隋宫李商隐赏析

此诗讽咏隋炀帝奢侈嬉游之事。首二句写炀帝任兴恣游,肆行无忌,且滥杀忠谏之士,遂伏下杀身之祸。次二句取裁锦一事写其耗费之巨,将一人与举国、宫锦与障泥和船帆对比,突出炀帝之骄奢淫逸。然而全诗无一议论之语,于风华流美的叙述之中,暗寓深沉之虑,令人鉴古事而思兴亡。

古诗风雨李商隐带拼音版 古诗风雨李商隐翻译


古诗风雨李商隐带拼音版

fēngyǔ

风雨

lǐshāngyǐn

李商隐

qīliángbǎojiànpiān,jībóyùqióngnián。

凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。

huángyèréngfēngyǔ,qīnglóuzìguǎnxián。

黄叶仍风雨,青楼自管弦。

xīnzhīzāobáosú,jiùhǎogéliángyuán。

新知遭薄俗,旧好隔良缘。

xīnduànxīnfēngjiǔ,xiāochóudǒujīqiān。

心断新丰酒,销愁斗几千。

2古诗风雨李商隐翻译

我读了郭元振的《宝剑篇》后心里凄楚悲凉,但却不遇明主,长期羁旅在外虚度著华年。我象风雨中的黄叶依然在飘落,豪门贵族的高楼里,阔人们正在轻歌曼舞,演奏着急管繁弦。纵有新交遇到薄俗也难得持久,旧交老友因为久疏而断了良缘。我不企望喝新丰酒能有新际遇,为消愁姑且沽饮不惜耗费几千。

古诗风雨李商隐赏析

此诗也是李商隐自伤怀才不遇,写交游冷落的苦闷之情的。诗起句写理想与际遇的矛盾,虽怀有郭震般的抱负,却没有他那样的际遇。李商隐身处李、牛党争的夹缝中,“新知”、“旧好”们碰上冷薄的世风,没有好的机会,各自飘零,致使商隐交游冷落。在无可奈何的情况下,诗人只好借酒浇愁,即使酒价昂贵,也不惜沽饮几杯了。诗以“风雨”为题,“凄凉”开首,是表露羁泊异乡,因目接凄风苦雨而引起的身世之感。

古诗贾生李商隐带拼音版 古诗李商隐贾生翻译


古诗贾生李商隐带拼音版

jiǎshēng

贾生

lǐshāngyǐn

李商隐

xuānshìqiúxiánfǎngzhúchén

宣室求贤访逐臣,

jiǎshēngcáidiàogèngwúlún

贾生才调更无伦。

kěliányèbànxūqiánxí

可怜夜半虚前席,

búwèncāngshēngwènguǐshén

不问苍生问鬼神。

2古诗李商隐贾生翻译

注释

1.贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

2.宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。

3.才调:才华气质。

4.可怜:可惜,可叹。虚:徒然,空自。前席:在坐席上移膝靠近对方。

5.苍生:百姓。问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。汉文帝接见贾谊,“问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”

翻译

汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。

只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。

古诗李商隐贾生赏析

这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问鬼神”却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。

古诗锦瑟李商隐带拼音版 古诗锦瑟李商隐翻译


古诗锦瑟李商隐带拼音版

jǐnsè

锦瑟

lǐshāngyǐn

李商隐

jǐnsèwúduānwǔshíxián,yīxiányīzhùsīhuánián。

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

zhuāngshēngxiǎomèngmíhúdié,wàngdìchūnxīntuōdùjuān。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

cānghǎiyuèmíngzhūyǒulèi,lántiánrìnuǎnyùshēngyān。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

cǐqíngkědàichéngzhuīyì,zhīshìdāngshíyǐwǎngrán。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

2古诗锦瑟李商隐翻译

锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?这一音一节都让我回忆起逝去的美好年华。我的心曾经像庄周梦蝶一样,沉迷在美好的境界中,为蝴蝶晓梦而迷惘;最终只能像望帝化杜鹃,把自己的爱心托付给杜鹃。沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠。蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。这种悲欢离合的感情岂待如今追忆时才有,只是当年却漫不经心,早已惘然。

古诗锦瑟李商隐赏析

这首诗历来注释不一,莫衷一是。诗人大量借用庄生梦蝶,杜鹃啼血,沧海珠泪、良田生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,以片段意象的组合,创造朦胧的境界,从而借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的深思。

首联哀悼早逝却是真实。颔联以庄子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子规而啼血,间接地描写了人生的悲欢离合。颈联以鲛人泣珠和良玉生烟的典故,隐约地描摹了世间风情迷离恍惚,可望而不可置。最后抒写生前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的难以排遣的情绪。李商隐一生经历坎坷,有难言之痛,至苦之情,郁结中怀,发为诗句,幽伤要眇,往复低徊,感染于人者至深。

古诗为有李商隐带拼音版 古诗为有李商隐的意思


古诗为有李商隐带拼音版

wéiyǒu

为有

lǐshāngyǐn

李商隐

wéiyǒuyúnpíngwúxiànjiāo

为有云屏无限娇,

fèngchénghánjìnpàchūnxiāo

凤城寒尽怕春宵。

wúduānjiàdéjīnguīxù

无端嫁得金龟婿,

gūfùxiāngqīnshìzǎocháo

辜负香衾事早朝。

2古诗为有李商隐的意思

注释

⑴云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。

⑵凤城:此指京城。

⑶无端:没来由。金龟婿:佩带金龟(即作官)的丈夫。《新唐书·车服志》:“天授二年,改佩鱼皆为龟,其后三品以上龟袋饰以金。”

译文

云母屏风后面的美人格外娇,京城寒冬已过却怕短暂春宵。

无端地嫁了个做高官的丈夫,不恋温暖香衾只想去上早朝。

古诗为有李商隐赏析

这首诗是描写宦家少妇闺怨的。首句点明官宦人家,云母屏风,人儿娇媚;二句写寒冬去尽,春风送暖,气候宜人,然而不得贪眠晏起;第三、四句,写因为丈夫在朝内为官,每日必须早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“无端嫁得金龟婿”,语浅意深,春情春怨,和盘托出。这首诗与王昌龄的“悔教夫婿觅封侯”,李益的“早知潮有信,嫁与弄潮儿”都是异曲同工,八度和弦。

古诗落花李商隐拼音版 古诗落花李商隐阅读答案


古诗落花李商隐拼音版

luòhuā

落花

lǐshāngyǐn

李商隐

gāogékèjìngqù,xiǎoyuánhuāluànfēi。

高阁客竟去,小园花乱飞。

cānchàliánqūmò,tiáodìsòngxiéhuī。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

chángduànwèirěnsǎo,yǎnchuānréngyùguī。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

fāngxīnxiàngchūnjìn,suǒdéshìzhānyī。

芳心向春尽,所得是沾衣。

2古诗落花李商隐阅读答案

1、这首诗写的是什么季节?有人说诗中“肠断”一词传神,你认为如何?试作简要赏析。

2、刘煕载《艺概》中提出咏物诗应该做到“不离不即”,就是既要切合于物,又要在咏物中表现作者的情思。请结合诗歌内容,具体阐述这首诗是如何体现的。

参考答案:

1.本诗写的是暮春时节。风送落花,漫天飞舞,落到田间小路,落到斜阳将沉的地方。诗人感慨身世,欲展才华,奈何无门,但流年易逝。诗人念此,难怪伤感断肠了。

2.这是一首借落花隐喻自己现实处境的诗。花朵用生命装点了春天,无私地奉献出自己的一片芳心,最终却落得个凋零残破、沾人衣裾的凄凉结局。诗人素怀壮志,极欲见用于世,却屡遭挫折,报效无门,最后只有悲苦失望,泪落沾衣而已。诗人在体贴物情的同时,委婉曲折地透露心迹,表现自己的情思。(意对即可)

古诗落花李商隐赏析

这是一首专咏落花的诗。借落花引起象外之义,感情沉郁,寄托遥深,传达给读者的是感受,而不是具体情事,达到了陈廷焯《白雨斋词话》所说“必若隐若现,欲露不露,反复缠绵,终不许一语道破”的境地。全诗洋溢着伤春惜花之感,情思如痴,委婉动人。全诗语言清淡疏朗,诗人咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

古诗夜雨寄北李商隐带拼音版 古诗夜雨寄北李商隐的意思


古诗夜雨寄北李商隐带拼音版

jūnwènguīqīwèiyǒuqī

君问归期未有期,

bāshānyèyǔzhǎngqiūchí

巴山夜雨涨秋池。

hēdānggòngjiǎnxīchuāngzhú

何当共剪西窗烛,

quèhuàbāshānyèyǔshí

却话巴山夜雨时。

2古诗夜雨寄北李商隐的意思

注释

1.寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

2.君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

3.归期:指回家的日期。

4.巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

5.秋池:秋天的池塘。

6.何当:什么时候。

7.共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。

8.剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

9.却话:回头说,追述。

译文

您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。

何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。

古诗夜雨寄北李商隐赏析

这首诗是诗人客居四川时寄给他妻子的作品。诗的大意说:你问我回家的日期吗?还没有一定的日期;现在,我所在的巴山一带,夜间正下着秋雨,雨水已经涨满了池塘。什么时候才能和你共同坐在西窗下,剪着烛花谈心,再回过头来详细追叙今天夜晚这巴山夜雨时的孤寂心情。

诗中用浅显平淡的语言,含蓄地表达了强烈的思想感情。诗的前两句写现实,后两句写想象。把客居异地的孤寂情怀,和想象中重逢的欢乐,交织在一起来写,两相映衬,感情真挚。在李商隐的短诗中,这也是千古传诵的名篇之一。

古诗筹笔驿李商隐带拼音版 古诗筹笔驿李商隐阅读答案


古诗筹笔驿李商隐带拼音版

chóubǐyì

筹笔驿

lǐshāngyǐn

李商隐

yuánniǎoyóuyíwèijiǎnshū,fēngyúnchángwéihùchǔxū。

猿鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。

túlíngshàngjiānghuīshénbǐ,zhōngjiànjiàngwángzǒuchuánchē。

徒令上将挥神笔,终见降王走传车。

guǎnlèyǒucáizhōngbùtiǎn,guānzhāngwúmìngyùhérú。

管乐有才终不忝,关张无命欲何如。

tāniánjǐnlǐjīngcímiào,liángfùyínchénghènyǒuyú。

他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。

2古诗筹笔驿李商隐阅读答案

1、后两联用什么手法表现情感?这样写有什么好处?请简要分析。

2、前两联概括了诸葛亮生前的那些事迹?对全诗情感的抒发起了什么作用?请结合诗句内容分析。

参考答案:

1、①用衬托、拟人等手法表现情感。②用昏君庸臣葬送大好河山徒留遗恨衬托诸葛亮的忠诚与功绩,寄托对他的怀念之情。用拟人手法写檐下流水,借景抒情,原本无情的流水也变得如此多情,日日夜夜傍驿流着,仿佛在怀念诸葛亮,更何况人。③这样写把抽象的情感写的具体形象,委婉深沉,耐人寻味。

2、①事迹:走出南阳辅佐刘备,北伐运筹帷幄,赤壁之战借助天时地利大捷,时运不济事业受挫。②作用:这些史实中寄寓了诗人对诸葛亮忠智的赞扬,对其命运的感慨,奠定了全词的情感基调。

古诗筹笔驿李商隐翻译

猿鸟犹疑是惊畏丞相的严明军令,风云常常护着他军垒的藩篱栏栅。

诸葛亮徒然在这里挥笔运筹划算,后主刘禅最终却乘坐邮车去投降。

孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。关公张飞已死他又怎能力挽狂澜?

往年我经过锦城时进谒了武侯祠,曾经吟诵了梁父吟为他深表遗憾!

相关推荐