相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。相信大家都学习过诗词,简单来说,读史书使人明智,读诗书使人灵秀。你最喜欢的是哪一首诗词呢?为满足您的需求,小编特地编辑了“古诗隋宫李商隐带拼音版 古诗隋宫李商隐翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助益!
古诗隋宫李商隐带拼音版suígōng
隋宫
lǐshāngyǐn
李商隐
chéngxìngnányoubùjièyán
乘兴南游不戒严,
jiǔchóngshuíshěngjiànshūhán
九重谁省谏书函?
chūnfēngjǔguócáigōngjǐn
春风举国裁宫锦,
bànzuòzhàngníbànzuòfān
半作障泥半作帆。
2古诗隋宫李商隐翻译注释
①.张《笺》编此诗于大中十一年(857),时商隐因柳仲郢推荐,任盐铁推官,游江东。隋宫:隋炀帝杨广建造的行宫。《舆地纪胜》:"淮南东路,扬州江都宫,炀帝于江都郡置宫,号江都宫。"《嘉庆一统志》:"江苏省扬州府古迹:临江宫在江都县南二十里,隋大业七年,炀帝升钓台临扬子津,大燕百僚,寻建临江宫于此。显福宫在甘泉县东北,隋城外离宫。……江都宫在甘泉县西七里,故广陵城内。中有成象殿,水精殿及流珠堂,皆隋炀帝建。……十宫在甘泉县北五里,隋炀帝建。《寰宇记》:十宫在江都县北五里,长阜苑内,依林傍涧,高跨冈阜,随城形置焉。曰归雁、回流、九里、松林、枫林、大雷、小雷、春草、九华、光汾。"
②.乘兴句:《晋书·舆服志》:"凡车驾亲戎,中外戒严。"此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。
③.九重:指皇帝居住的深宫。省:明察,懂得。谏书函:给皇帝的谏书。《隋书·炀帝纪》载:隋炀帝巡游,大臣上表劝谏者皆斩之,遂无人敢谏。大业十四年(618),在行宫里被其部下宇文化及所杀。
④.宫锦:供皇家使用的高级锦缎。
⑤.障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。《隋书·食货志》:"大业元年,造龙舟,凤榻、黄龙、赤舰、楼船、篾舫……幸江都……舳舻相接,二百余里
译文
隋炀帝为南游江都不顾安全,
九重宫中有谁理会劝谏书函。
春游中全国裁制的绫罗锦缎,
一半作御马障泥一半作船帆。
古诗隋宫李商隐赏析
此诗讽咏隋炀帝奢侈嬉游之事。首二句写炀帝任兴恣游,肆行无忌,且滥杀忠谏之士,遂伏下杀身之祸。次二句取裁锦一事写其耗费之巨,将一人与举国、宫锦与障泥和船帆对比,突出炀帝之骄奢淫逸。然而全诗无一议论之语,于风华流美的叙述之中,暗寓深沉之虑,令人鉴古事而思兴亡。
zj09.com小编推荐
古诗春雨李商隐带拼音版 古诗春雨李商隐翻译
古诗春雨李商隐带拼音版
chūnyǔ
春雨
lǐshāngyǐn
李商隐
chàngwòxīnchūnbáijiáyī,báiménliáoluòyìduōwéi。
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
hónglóugéyǔxiāngwànglěng,zhūbópiāodēngdúzìguī。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
yuǎnlùyīngbēichūnwǎnwǎn,cánxiāoyóudémèngyīxī。
远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。
yùdāngjiānzháhéyóudá,wànlǐyúnluóyīyànfēi。
玉铛缄札何由达,万里云罗一雁飞。
2古诗春雨李商隐赏析这首诗是借助飘洒的春雨,抒发怅念远方恋人的情绪。开头先点明时令,再写旧地重寻之凄怆,继而写隔雨望楼,寻访落空之迷茫,终而只有相思相梦,缄札寄情。一步紧逼一步,怅念之情恰似雨丝不绝如缕。诗的意境、感情、色调、气氛都是十分清晰明丽,优美动人。“红楼隔雨”与“珠箔飘灯”二句,简直是一幅色彩明丽的图画。李商隐的诗歌擅用一些具有代表性的意象来展示诗人心灵中最美丽的东西。这首《春雨》也隐喻着诗人难言的感情,抒发着诗人哀伤的情愫,并且具有相当的美感。
古诗春雨李商隐阅读答案1.当谈起弗洛伦斯时.乔治为什么会“有些不安,并且有点害怕”?
2.怎样理解乔治的两次激动?请作分析。
①“好吧,”乔治说,“散步,对我有好处。”他进到他的房间去找雨鞋。他感到一阵激动。
②刚一走上大街,冷雾就落在他的脸上,乔治可以感觉到一阵激动像电流一样流遍全身。
3.结合文意,赏析文中画线部分。
4.“乔治想说的那些话又凝滞不动了”,小说的结尾这样写有什么作用?请从结构和主题的角度谈谈你的理解。
参考答案:
1.担心女儿与这个优秀青年因相处不好而分手;害怕自己因此失去这个难得的交流对象。
2.①一向孤独内向、无人关心的乔治,因保罗邀请散步,有了交流的机会而异常兴奋;
②他走出封闭的自我,在与大自然的接触中内心被唤醒,表现出从未有过的激动。
3.(1)描写春天的情景,展现大自然的生机,与主人公沉闷压抑的家庭环境形成对比。
(2)衬托乔治走出孤独、与外界交流的喜悦心情。
(3)照应题目,表达了对美好而富有生机活力的生活的向往。
4.(1)结构上有回环跌宕之美,既在意料之外,又在情理之中。先写乔治对生活有爱却不能说,受到保罗启发终于想说,但面对生活现实却又不能实现。
(2)使主题表达更为深刻。尽管乔治主观上作了很大的努力,但孤独的困境始终使他无法表达对他人的爱。这一结局深刻说明了现代人要改变孤独的处境是非常艰难的。
古诗蝉李商隐带拼音版 古诗蝉李商隐翻译
古诗蝉李商隐带拼音版
chán
蝉
lǐshāngyǐn
李商隐
běnyǐgāonánbǎo,túláohènfèishēng。
本以高难饱,徒劳恨费声。
wǔgēngshūyùduàn,yīshùbìwúqíng。
五更疏欲断,一树碧无情。
báohuàngěngyóufàn,gùyuánwúyǐpíng。
薄宦梗犹泛,故园芜已平。
fánjūnzuìxiāngjǐng,wǒyìjǔjiāqīng。
烦君最相警,我亦举家清。
2古诗蝉李商隐翻译既然你栖身高枝之上,自然就难以饱腹;你虽含恨哀鸣不平,终究徒然白费神劲。
五更以后疏落之声几近断绝。大树依然苍翠却无丝毫同情,
我官职卑下象桃梗漂流不定,如同桃梗泛泛乎不知所止,家园早已荒芜杂草埋没脚胫。
烦劳你的鸣叫我得借以自警,我全家也当坚持操守,玉洁冰清。
古诗蝉李商隐赏析这首诗借咏蝉以喻自身的高洁。诗以言志,借物喻人,情同古今。在本诗中,终生不得志的李商隐,闻蝉之声而兴,以蝉之高洁自警,喟叹身世之沦落飘零。全诗层层深入阐发主题:“高难饱”,鸣“徒劳”,声“欲断”,树“无情”,怨之深,恨之重,一目了然。实属“咏物”佳绝。
古诗李商隐凉思带拼音版 古诗李商隐凉思翻译
古诗李商隐凉思带拼音版
liángsī
凉思
lǐshāngyǐn
李商隐
kèqùbōpíngkǎn,chánxiūlùmǎnzhī。
客去波平槛,蝉休露满枝。
yǒnghuáidāngcǐjié,yǐlìzìyíshí。
永怀当此节,倚立自移时。
běidǒujiānchūnyuǎn,nánlíngyùshǐchí。
北斗兼春远,南陵寓使迟。
tiānyázhànmèngshù,yíwùyǒuxīnzhī。
天涯占梦数,疑误有新知。
2古诗李商隐凉思翻译当初你离开,我孤身独坐时发现水波涨到栏槛,如今蝉停止鸣叫,露水挂满了枝头。时光流逝,我十分怀念凉秋的季节,倚立着任时光消逝。春天的北斗星越是遥远,南陵而来的信迟迟没有来。远在天涯存在许多变数,都怀疑你是不是已经有了新的朋友而忘记了我。
古诗李商隐凉思赏析《凉思》唐代诗人李商隐的作品,这是写诗人初秋夜晚的一段愁思。流露作者盼望友人来信,却大失所望之心情,最终竟怀疑对方已有新交,唯恐为人所弃。诗人在凉秋中回忆友人离去的情景,寄托了无限的思念,也暗喻出自已难展抱负的愁怀。全诗用词简练,意蕴温婉,清新淡雅,情深意长。
此诗抒情采用直写胸臆的方式,不象作者一般诗作那样婉曲见意,但倾吐胸怀仍有宛转含蓄之处,并非一泻无余。细细吟来,一种悲思绵绵的悲凉情味随之而生。或以为此诗是写女子怀念情人,并疑心他有了新欢,而把自己抛弃。此乃解人自解,不足为训。
古诗风雨李商隐带拼音版 古诗风雨李商隐翻译
古诗风雨李商隐带拼音版
fēngyǔ
风雨
lǐshāngyǐn
李商隐
qīliángbǎojiànpiān,jībóyùqióngnián。
凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年。
huángyèréngfēngyǔ,qīnglóuzìguǎnxián。
黄叶仍风雨,青楼自管弦。
xīnzhīzāobáosú,jiùhǎogéliángyuán。
新知遭薄俗,旧好隔良缘。
xīnduànxīnfēngjiǔ,xiāochóudǒujīqiān。
心断新丰酒,销愁斗几千。
2古诗风雨李商隐翻译我读了郭元振的《宝剑篇》后心里凄楚悲凉,但却不遇明主,长期羁旅在外虚度著华年。我象风雨中的黄叶依然在飘落,豪门贵族的高楼里,阔人们正在轻歌曼舞,演奏着急管繁弦。纵有新交遇到薄俗也难得持久,旧交老友因为久疏而断了良缘。我不企望喝新丰酒能有新际遇,为消愁姑且沽饮不惜耗费几千。
古诗风雨李商隐赏析此诗也是李商隐自伤怀才不遇,写交游冷落的苦闷之情的。诗起句写理想与际遇的矛盾,虽怀有郭震般的抱负,却没有他那样的际遇。李商隐身处李、牛党争的夹缝中,“新知”、“旧好”们碰上冷薄的世风,没有好的机会,各自飘零,致使商隐交游冷落。在无可奈何的情况下,诗人只好借酒浇愁,即使酒价昂贵,也不惜沽饮几杯了。诗以“风雨”为题,“凄凉”开首,是表露羁泊异乡,因目接凄风苦雨而引起的身世之感。
古诗贾生李商隐带拼音版 古诗李商隐贾生翻译
古诗贾生李商隐带拼音版
jiǎshēng
贾生
lǐshāngyǐn
李商隐
xuānshìqiúxiánfǎngzhúchén
宣室求贤访逐臣,
jiǎshēngcáidiàogèngwúlún
贾生才调更无伦。
kěliányèbànxūqiánxí
可怜夜半虚前席,
búwèncāngshēngwènguǐshén
不问苍生问鬼神。
2古诗李商隐贾生翻译注释
1.贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。
2.宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。
3.才调:才华气质。
4.可怜:可惜,可叹。虚:徒然,空自。前席:在坐席上移膝靠近对方。
5.苍生:百姓。问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。汉文帝接见贾谊,“问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”
翻译
汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。
只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。
古诗李商隐贾生赏析
这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问鬼神”却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。
古诗锦瑟李商隐带拼音版 古诗锦瑟李商隐翻译
古诗锦瑟李商隐带拼音版
jǐnsè
锦瑟
lǐshāngyǐn
李商隐
jǐnsèwúduānwǔshíxián,yīxiányīzhùsīhuánián。
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
zhuāngshēngxiǎomèngmíhúdié,wàngdìchūnxīntuōdùjuān。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
cānghǎiyuèmíngzhūyǒulèi,lántiánrìnuǎnyùshēngyān。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
cǐqíngkědàichéngzhuīyì,zhīshìdāngshíyǐwǎngrán。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
2古诗锦瑟李商隐翻译锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?这一音一节都让我回忆起逝去的美好年华。我的心曾经像庄周梦蝶一样,沉迷在美好的境界中,为蝴蝶晓梦而迷惘;最终只能像望帝化杜鹃,把自己的爱心托付给杜鹃。沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠。蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。这种悲欢离合的感情岂待如今追忆时才有,只是当年却漫不经心,早已惘然。
古诗锦瑟李商隐赏析这首诗历来注释不一,莫衷一是。诗人大量借用庄生梦蝶,杜鹃啼血,沧海珠泪、良田生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,以片段意象的组合,创造朦胧的境界,从而借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的深思。
首联哀悼早逝却是真实。颔联以庄子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子规而啼血,间接地描写了人生的悲欢离合。颈联以鲛人泣珠和良玉生烟的典故,隐约地描摹了世间风情迷离恍惚,可望而不可置。最后抒写生前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的难以排遣的情绪。李商隐一生经历坎坷,有难言之痛,至苦之情,郁结中怀,发为诗句,幽伤要眇,往复低徊,感染于人者至深。
古诗瑶池李商隐带拼音版 古诗瑶池李商隐译文
古诗瑶池李商隐带拼音版
yáochí
瑶池
lǐshāngyǐn
李商隐
yáochíāmǔqǐchuāngkāi
瑶池阿母绮窗开,
huángzhúgēshēngdòngdìāi
黄竹歌声动地哀。
bājun4rìhángsānwànlǐ
八骏日行三万里,
mùwánghéshìbúzhònglái
穆王何事不重来。
2古诗瑶池李商隐译文注释
1、瑶池阿母:《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。
2、黄竹歌声:《穆天子传》卷五:“日中大寒,北风雨雪,有冻人。天子作诗三章以哀民。”
3、八骏:传说周穆王有八匹骏马,可日行三万里。《列子》、《穆天子传》等记载不一。
4、穆王:西周人,姓姬名满,传说他曾周游天下。
此诗讽刺求仙之虚妄。首句写西王母倚窗伫望,候穆王而不至。次句借黄竹歌声暗示穆王已死。三四句则写西王母因穆王不来而心生疑问。斥神仙而以神仙(王母)的口气写出,句句对比,以见长生之虚妄,求仙之荒诞。《李义山诗集笺注》引程梦星曰:“此追叹武宗之崩也。武宗好仙,又好游猎,又宠王才人。此诗熔铸其事而出之,只用穆王一事,足概武宗三端。用思最深,措辞最巧。”
韵义
西王母在瑶池上把绮窗打开;
只听得黄竹歌声音动地悲哀。
八骏神马的车子日行三万里;
周穆王为了何事违约不再来?
古诗瑶池李商隐赏析
晚唐迷信神仙之风极盛,最高统治者尤最,好几个皇帝因服丹药妄求长生而丧命。这首诗是借周穆王西游遇仙人西王母的神话,加以生发,讥刺皇帝求仙的虚妄。全诗虚构了西王母盼不到周穆王重来,暗示穆王已故的故事情节,显示了求仙妄想与死亡不可避免的对立。诗人不作正面议论,而却以西王母心中的疑问作诘。构思巧妙,用心良苦,讽刺辛竦,韵味无穷。
古诗宫词薛逢带拼音版 古诗宫词薛逢翻译
古诗宫词薛逢带拼音版
gōngcí
宫词
xuēféng
薛逢
shíèrlóuzhōngjìnxiǎozhuāng,wàngxiānlóushàngwàngjūnwáng。
十二楼中尽晓妆,望仙楼上望君王。
suǒxiánjīnshòuliánhuánlěng,shuǐdītónglóngzhòulòucháng。
锁衔金兽连环冷,水滴铜龙昼漏长。
yúnjìbàshūhuánduìjìng,luóyīyùhuàngēngtiānxiāng。
云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香。
yáokuīzhèngdiànliánkāichǔ,páokùgōngrénsǎoyùchuáng。
遥窥正殿帘开处,袍袴宫人扫御床。
2古诗宫词薛逢翻译大清早,宫妃们在十二楼打扮梳妆;登上望仙楼台,盼望着临幸的君王。
兽形门环紧锁宫门,内心十分凄怆;铜龙漏斗越滴越慢,坐待更觉日长。
发髻梳理完毕,还要对镜反复端详,重换一件罗衣,注意加熏一些麝香。
远远看见,正殿闪动人影启开珠帘;看见短袍绣裤宫女,正在打扫御床。
古诗宫词薛逢赏析这首诗展示的是一幅生活全图,直叙其事,直写其情。 诗总共只有二十个字。作者在前半首里,以举重若轻、驭繁如简的笔力,把一个宫人远离故乡、幽闭深宫的整个遭遇浓缩在短短十个字中。后半首诗转入写怨情,以一声悲歌、双泪齐落的事实,直截了当地写出了诗中人埋藏极深、蓄积已久的怨情。这首诗的这两个艺术形式上的特点,与它的内容互为表里,相得益彰。
古诗宫词顾况带拼音版 古诗宫词顾况翻译
古诗宫词顾况带拼音版
gōngcí
宫词
gùkuàng
顾况
yùlóutiānbànqǐshēnggē
玉楼天半起笙歌,
fēngsònggōngpínxiàoyǔhé
风送宫嫔笑语和。
yuèdiànyǐngkāiwényèlòu
月殿影开闻夜漏,
shuǐjīngliánjuànjìnqiūhé
水晶帘卷近秋河。
2古诗宫词顾况翻译注释
⑴闻夜漏:这里指夜深。
⑵秋河:指银河。
译文
高入云天的玉楼,奏起阵阵笙歌;
随风飘来宫嫔的笑语,与它伴和。
月宫影移,只听得夜漏单调嘀嗒;
卷起水晶帘来,我似乎靠近银河。
古诗宫词顾况赏析
这首宫怨诗,与其他宫怨诗的不同处,是采用对比的手法。前二句写听到玉楼笙歌笑语;后二句写自己锁闭幽宫的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已显露于言外。