2020-03-18 胎教天鹅湖 童话故事赏析

望洞庭湖赠张丞相翻译和赏析。

望洞庭湖赠张丞相翻译

八月洞庭湖水暴涨几乎与湖岸平,水天一色交相辉映使景色迷离难辨。

云梦大泽的水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌着似乎要把岳阳城给撼动。

想要渡湖过岸却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉得愧对盛世明君。

坐看垂钓之人是多么的悠闲自在,可惜我只能空怀着一片羡鱼之情。

2望洞庭湖赠张丞相赏析

开头两句交代了时间,写出了浩瀚的湖水。湖水和天空浑然一体,景象是阔大的。“涵”,有包含的意思。“虚”,指高空。高空为水所包含,即天倒映在水里。“太清”指天空。“混太清”即水天相接。这两句是写站在湖边,远眺湖面的景色。三四两句继续写湖的广阔,但目光又由远而近,从湖面写到湖中倒映的景物:笼罩在湖上的水气蒸腾,吞没了云、梦二泽,“云、梦”是古代两个湖泽的名称,据说云泽在江北,梦泽在江南,后来大部分都淤成陆地。“撼”,摇动(动词,生动形象)。“岳阳城”,在洞庭湖东北岸,即今湖南岳阳市。西南风起时,波涛奔腾,涌向东北岸,好像要摇动岳阳城似的。“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”(有的版本作“气吞云梦泽”),读到这里很自然地会联想起王维的诗句:“郡邑浮前浦,波澜动远空”。整个城市都飘浮在水面上,微风吹起层层波澜,遥远的天空都在水中晃动。它们真有异曲同工之妙。

三、四句实写湖。“气蒸”句写出湖的丰厚的蓄积,仿佛广大的沼泽地带,都受到湖的滋养哺育,才显得那样草木繁茂,郁郁苍苍。而“波撼”两字放在“岳阳城”上,衬托湖的澎湃动荡,也极为有力。人们眼中的这一座湖滨城,好像瑟缩不安地匍伏在它的脚下,变得异常渺小了。这两句被称为描写洞庭湖的名句。但两句仍有区别:上句用宽广的平面衬托湖的浩阔,下句用窄小的立体来反映湖的声势。诗人笔下的洞庭湖不仅广阔,而且还充满活力。

下面四句,转入抒情。“欲济无舟楫”,是从眼前景物触发出来的,诗人面对浩浩的湖水,想到自己还是在野之身,要找出路却没有人接引,正如想渡过湖去却没有船只一样。对方原是丞相,“舟楫”这个典用得极为得体。“端居耻圣明”,是说在这个“圣明”的太平盛世,自己不甘心闲居无事,要出来做一番事业。这两句是正式向张丞相表白心事,说明自己目前虽然是个隐士,可是并非本愿,出仕求官还是心焉向往的,不过还找不到门路而已。

于是下面再进一步,向张丞相发出呼吁。“垂钓者”暗指当朝执政的人物,其实是专就张丞相而言。这最后两句,意思是说:执政的张大人啊,您能出来主持国政,我是十分钦佩的,不过我是在野之身,不能追随左右,替你效力,只有徒然表示钦羡之情罢了。这几句话,诗人巧妙地运用了“临渊羡鱼,不如退而结网”(《淮南子·说林训》)的古语,另翻新意;而且“垂钓”也正好同“湖水”照应,因此不大露出痕迹,但是他要求援引的心情是不难体味的。

本文是一首述怀诗,写得很委婉。在唐代,门阀制度是很森严的,一般的知识分子很难得有机会登上政治舞台。要想在政治上寻找出路,知识分子须向有权有势的达官贵人求助,写些诗文呈送上去,希望得到赏识,引荐提拔。公元733年,孟浩然西游长安,时值张九龄出任朝廷丞相,便写了这首诗赠给张九龄,希望他给予帮助。但由于诗人顾虑多、爱面子,想做官又不肯直说,所以只好委婉地表达自己的愿望。这种苦闷的心情,是不难领会的。

这首诗的艺术特点,是把写景同抒情有机地结合在一起,触景生情,情在景中。诗的前四句,描写洞庭湖的景致。“八月湖水平,涵虚混太清。”涵虚,是天空反映在水中的幻景。太清,就是天空。这两句的意思是说:“到了中秋时节,洞庭湖里的水盛涨起来,与湖岸平齐了,一眼看云,只见湖山相映,水天一色,浑然成为一体,美丽极了。“气蒸云梦泽,波撼岳阳城。”在这浩翰的湖面和云梦泽上,水气蒸腾,涛声轰鸣,使座落在湖滨的岳阳城都受到了震撼。这四句诗,把洞庭湖的景致写得有声有色,生气勃勃。这样写景,衬托出诗人积极进取的精神状态,暗喻诗人正当年富力强,愿为国家效力,做一番事业。这是写景的妙用。

3望洞庭湖赠张丞相拼音标准版

《望洞庭湖赠张丞相》

wàngdòngtínghúzèngzhāngchéngxiàng

望洞庭湖赠张丞相

bāyuèhúshuǐpínghánxūhùntàiqīng

八月湖水平,涵虚混太清。

qìzhēngyúnmèngzébōhànyuèyángchéng

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

yùjìwúzhōujíduānjūchǐshèngmíng

欲济无舟楫,端居耻圣明。

zuòguānchuídiàozhětúyǒuxiànyúqíng

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

古诗延伸阅读

念奴娇过洞庭张孝祥古诗带拼音版 念奴娇过洞庭翻译及赏析


古诗带拼音版

niànnújiāoguòdòngtíng

念奴娇过洞庭

zhāngxiàoxiáng

张孝祥

dòngtíngqīngcǎo,jìnzhōngqiū、gèngwúyīdiǎnfēngsè。

洞庭青草,近中秋、更无一点风色。

yùjiànqióngtiánsānwànqǐng,zhùwǒbiǎnzhōuyīyè。

玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。

sùyuèfènhuī,mínghégòngyǐng,biǎolǐjùchéngchè。

素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。

yōuránxīnhuì,miàochùnányǔjūnshuō。

悠然心会,妙处难与君说。

yīngniànlǐnghǎijīngnián,gūguāngzìzhào,gānfèijiēbīngxuě。

应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。

duǎnfàxiāosāojīnxiùlěng,wěnfàncānglàngkōngkuò。

短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。

jìnxīxījiāng,xìzhēnběidǒu,wànxiàngwéibīnkè。

尽吸西江,细斟北斗,万象为宾客。

kòuxiándúxiào,bùzhījīnxīhéxī。

扣舷独笑,不知今夕何夕。

2古诗翻译及赏析

翻译

洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。

感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!

赏析

这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。此时作者想起岭南一年的官宦生涯,感到自己无所作为而有所愧疚。而且想到人生苦短不免心酸,不过由于自己坚持正道,又使他稍感安慰。他要用北斗做酒勺,舀尽长江做酒浆痛饮。全词格调昂奋,一波三折。

3阅读答案

(1)古人诗咏洞庭,有孟浩然的“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”,有杜甫的“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”等名句,张孝祥的这首词与上述名句在意境上是否有一致之处?

(2)这首词是词人罢官北归过洞庭时所作,词中表现了词人怎样的心迹?

(3)“尽吸西江,细斟北斗,万象为宾客”,可谓神来之笔,其妙处何在?

参考答案

(1)词的上片所绘洞庭月色,是静谧、皎洁而辽阔的。这里洁净的世界“更无一点风色”,洁净得连一丝风都没有,更无纤尘,也无纤云,呈现在眼前的,只是一望无际,“表里俱澄澈”的“玉鉴琼田”。诗人荡着一叶扁舟置身其中,从而写出了洞庭某一方面的特征,从这个意义上说,它可以和孟浩然、杜甫等人咏洞庭的名句比美。

(2)张孝祥之罢官,原因不明,但应是蒙冤。他过洞庭时,看到皎洁的月色,触发情怀。“表里俱澄澈”一句,是写月夜洞庭,亦是词人心迹的写照。所以,“表里俱澄澈”的情怀和洞庭皎洁的月色融为一体,成为这首词艺术表现上的一个特色。“悠然心会,妙处难与君说”,是词人对美景的称赏,也是情难自禁的终得知己般的感受。下片“肝胆皆冰雪”回应“表里俱澄澈”,更加表明自己“冰雪”般晶莹无邪的心志。

(3)这几句是词人面对波息恬静的洞庭月色,忽发奇想,欲邀朋畅饮。然酒席间,所饮之酒是长江之水,用来斟酒的是天上北斗,而满座宾朋是宇宙万象。这种豪情是宠辱皆忘之豪情,这种境界是物我两忘之境界。如此大胆的想像,如此胸怀坦荡的表述,怎能不以“神来之笔”誉之!

古诗和晋陵陆丞早春游望带拼音版 古诗和晋陵陆丞早春游望翻译


古诗和晋陵陆丞早春游望带拼音版

héjìnlínglùchéngzǎochūnyóuwàng

和晋陵陆丞早春游望

dùshěnyán

杜审言

dúyǒuhuànyóurén,piānjīngwùhòuxīn。

独有宦游人,偏惊物候新。

yúnxiáchūhǎishǔ,méiliǔdùjiāngchūn。

云霞出海曙,梅柳渡江春。

shūqìcuīhuángniǎo,qíngguāngzhuǎnlǜpín。

淑气催黄鸟,晴光转绿苹。

hūwéngēgǔdiào,guīsīyùzhānjīn。

忽闻歌古调,归思欲沾巾。

2古诗和晋陵陆丞早春游望翻译

注释

①和:指用诗应答。晋陵:现江苏省常州市。

②宦游人:离家作官的人。

③物候:指自然界的气象和季节变化.

④淑气:和暖的天气。

⑤古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。

译文

只有远离故里外出做官之人,

特别敏感自然物候转化更新。

海上云霞灿烂旭日即将东升,

江南梅红柳绿江北却才回春。

和暖的春气催促着黄莺歌唱,

晴朗的阳光下绿萍颜色转深。

忽然听到你歌吟古朴的曲调,

勾起归思情怀令人落泪沾襟。

古诗和晋陵陆丞早春游望赏析

诗的首联点题,十分精妙。远离家乡在外当官的人(宦游人),对于植物的萌发、开花、结果、凋谢,动物的迁徙、冬眠等特别敏感,诗人触景生情,感时伤怀,在“独有”“偏惊”的强调与呼应中,揭示出宦游人独有的一种复杂而微妙的心态。

中间两联诗人紧扣“物候新”,具体地描写了诗人对“物候”的感受:清晨的太阳从东边海上升起,云气在朝阳的照耀下,霞光灿烂,绚丽多彩;早春的江南,梅花在枝头绽放。这春意由江南渐渐移到江北,杨柳已经吐出了新芽;清新和暖的空气逗得黄莺儿婉转鸣叫,晴日的阳光把萍草(生在浅水中的蕨类植物)映照得变成了绿色。这四句抓住了朝霞、梅柳、黄鸟、绿萍等景物在早春里的变化,描绘了一幅江南春天的美丽画卷。“宦游人”对这幅画卷的感受自是不同,他们自然会想到又是一年过去了,新的一年又到来了,不禁引起了岁月如流、漂泊他乡的感慨。这就为最后的“归思”作了铺垫。

尾联扣住题意,说自己读了陆丞那格调高古的《早春游望》诗,更加唤起了想家的念头,止不住的泪水,简直要沾湿衣襟了。“欲”字用得极妙,妙在它传神地表达了诗人“归思”之情的深切。

总而言之,此诗境界新奇,情味盎然。它以“物候”二字为一篇之要领,“惊”字领一首之神,中间四句描写早春之景,显示“物候新”,“不言惊而可惊在其中矣”,结尾两句“言陆怀归,并动己之归思也。”

古诗赠内人张祜带拼音版 古诗赠内人张祜翻译


诗人灿若星河,作品浩如烟海,风格异彩纷呈。我们上学时候一定学习过一些诗词,阅读诗词可以提高阅读文言文的能力,你阅读的诗词有多少呢?经过搜索和整理,小编为大家呈现“古诗赠内人张祜带拼音版 古诗赠内人张祜翻译”,欢迎阅读,希望您能够喜欢并分享!

古诗赠内人张祜带拼音版

zèngnèirén

赠内人

zhānghù

张祜

jìnméngōngshùyuèhénguò

禁门宫树月痕过,

mèiyǎnwéikànxiǔlùkē

媚眼惟看宿鹭窠。

xiébáyùchāidēngyǐngpàn

斜拔玉钗灯影畔,

tīkāihóngyànjiùfēié

剔开红焰救飞蛾。

2古诗赠内人张祜翻译

注释

1、禁门:宫门。

2、红焰:指灯芯。

译文

暗淡的月光移过宫门和树木,

明眸媚眼只看那宿鹭的巢窠。

孤灯斜影看她偏头拔下玉钗,

挑开烛芯的红焰救出了飞蛾。

古诗赠内人张祜全文赏析

此诗意在写宫女静夜的孤寂无聊;先写宫门森严,时光飞逝;次写丽质不宠,艳羡宿鹭;再写斜拔玉钗,丰姿袅娜;最后写剔焰救蛾,使其重生。虽是无意,却颇有情。有感于自身深锁宫禁,恰如飞蛾扑焰,大有怜蛾自怜的情感。全诗造意深曲,耐人寻味。

相关推荐